Кир Булычев. Привидений не бывает -
68 >
-- Конечно. Чем скорее я уеду, тем лучше.
-- Ты зря так думаешь, девочка, -- заметил герцог Франсуа. -- Твое
пребывание в этом особняке лишь легкая разминка по сравнению с тем, что тебя
ждет впереди. И чем лучше ты подготовишься к будущим испытаниям, тем больше
шансов у тебя и твоего друга остаться в живых.
-- Вообще-то шансов немного, -- произнес слуга Ганс, почесывая затылок.
-- Помолчи, Ганс! И лучше погляди, не подслушивает ли кто-нибудь из
привидений или мертвяков. А то, если они услышат, обязательно донесут своему
хозяину.
Слуга кинулся к двери и широко распахнул ее -- какие-то тени понеслись
прочь, раздался тихий, леденящий душу смех.
-- Не обращай внимания, -- сказал герцог, -- эти твари безмозглые.
Слуга вытащил из-за широкого пояса пистолет и выстрелил вдоль коридора.
В отдалении кто-то завизжал.
Герцог поднялся из-за стола и, показав Алисе жестом, чтобы она
продолжала пить кофе, принялся говорить:
-- Ганс отвезет тебя на станцию. Билет тебе куплен, в купе ты будешь
одна. Ехать тебе два с половиной часа. На станции Суха-Быстрица поезд стоит
десять минут. Ты выйдешь в тот момент, когда поезд тронется, чтобы те, кто
за тобой следит, не успели сообразить и погнаться за тобой. За зданием
станции тебя будут ждать сани.
Герцог выбил трубку о край буфета. Из-под буфета выскочила белая мышь и
опрометью помчалась в другой угол.
-- Карамба! -- рассердился герцог. -- Ганс, ты обещал обеспечить мне
полную безопасность!
-- На вид -- самая простая мышь, -- сказал слуга.
-- Это только тебе кажется, что она простая. А я видел, что у нее на
спине нарисован черный знак Дракулы.
-- Жаль, -- вздохнул слуга. -- Если она говорящая, то она сообщит
хозяину, на каком поезде едет Алиса.
-- Поздно, мы ничего не сможем изменить, -- сказал герцог.
-- А где будет мой волк? -- спросила Алиса.
-- Во-первых, -- ответил герцог, -- он вовсе не твой волк и, может,
