Кир Булычев. Конец Атлантиды -
70 >
- Ничего не понимаю, - развел руками Посейдон.
- Все хорошо кончилось, - сказала Алиса, глядя, как светлым пятнышком
исчезает в глубине океана батискат. - Сейчас Пашка вызывает по рации ферму
на острове Яп. Через час здесь уже будут катера спасательной службы. И
власть вашей Геры кончится...
- Мне страшно, - сказал старик. - Я прожил всю жизнь здесь, под водой.
- Не бойтесь, - сказала Алиса. - У нас хорошие врачи.
Посейдон покачал головой...
- Врачи не всегда могут помочь, - вздохнул он.
- Пошли, - сказала Алиса.
- Куда?
- Вам надо подготовиться. Кто-то должен все объяснить нашим.
- Погиб Закон, погибла Атлантида, - сказал Посейдон. - Тебе этого не
понять.
- Честное слово, всем будет лучше!
Настроение у Алисы исправилось. Как хорошо, что раз в жизни Пашка
оказался сознательным человеком и вместо того, чтобы самому совершать
подвиги, догадался отправиться за помощью.
Если бы Алиса знала в тот момент, как она далека от истины, она бы так
не радовалась...
Алиса с Посейдоном осторожно шли по коридору. Старик впереди. У него
был замечательный слух, выработанный за многие годы жизни в тишине
подводного мира. Он шел медленно, опасаясь каверз Госпожи Геры...
Вдруг он остановился.
- Слышишь? - прошептал он.
- Ничего не слышу.
- Сегодня полнолуние, - сказал Посейдон. - Сейчас там, наверху, взошла
луна...
- И что же?
- Камеусы вышли на охоту.
- Я ничего не понимаю.
- Скорее, Алиса, - сказал Посейдон. - Надо спрятаться в моей
лаборатории. Туда они не проникнут...
Над головой послышался шорох, потом громкий голос Геры прозвучал в
динамике:
- Внимание. Камеусы вышли на охоту. Всем запереться в помещениях. Кто
успеет, спешите в зал Совета.
И тут Алиса тоже услышала то, что так испугало старика.
Из недр подземелья доносился шорох, будто тысяча маленьких коготков
скребли по камням. Этот шорох, хоть тихий и далекий, таил в себе что-то
